Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su II Re 17:30

וְאַנְשֵׁ֣י בָבֶ֗ל עָשׂוּ֙ אֶת־סֻכּ֣וֹת בְּנ֔וֹת וְאַנְשֵׁי־כ֔וּת עָשׂ֖וּ אֶת־נֵֽרְגַ֑ל וְאַנְשֵׁ֥י חֲמָ֖ת עָשׂ֥וּ אֶת־אֲשִׁימָֽא׃

E gli uomini di Babilonia fecero Succoth-Benoth, e gli uomini di Cuth fecero Nergal, e gli uomini di Hamath fecero Ashima,

Rashi on II Kings

Succos Benos. [This idol was in] the form of a hen and her chicks.29סכות stems from שכוי, being that a ‘ש’ and a ‘ס’ are interchangeable. The Gemara in Maseches Rosh Hashanah 26a cites a region where ‘שכוי’ is ‘a rooster.’ It follows then that ‘שכות’ or ‘סכות’ is a hen. Thus, סכות בנות is “a hen and her chicks.”—See Radak
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

Neirgal. [This idol was in] the form of a rooster.30See Maseches Sanhedrin 63b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

Ashimo. [This idol was in] the form of a goat.31אשימא stems from שמם [=desolation], and a goat has no wool is considered “desolate.” Or, אשימא stems from אשם [=guilt offering], for which a sheep is used.—Radak They are called [these names] in the language of each nation, and so did our Rabbis explain in [Maseches] Sanhedrin.3263b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo